Curriculum Vitae
Je suis membre professionnel d'Asetrad sous le numéro 2854. Je travaille comme traductrice depuis 2016 en combinant l'anglais et le français vers l'espagnol (Espagne). Je suis spécialisée dans la vente au détail, les cosmétiques, la mode, la beauté, le marketing, la publicité et les documents techniques, en particulier les catalogues de produits, les manuels d'utilisation et les textes commerciaux pour le secteur automobile.
En 2018, je me suis lancée dans le copywriting et la rédaction de contenu optimisé pour les moteurs de recherche. Mes spécialités sont la mode, les cosmétiques, la beauté, la vente au détail et le style de vie. Je respecte les meilleures pratiques SEO dans l'écriture créative pour aider les entreprises à se connecter avec leur public cible tout en se classant sur Google Search.
Je réalise également des travaux de post-édition de sites web, de transcréation ou de localisation. Ces services sont essentiels pour contrôler la pertinence des traductions automatiques et adapter le contenu à chaque culture cible, respectivement.
Diplôme en Traduction et Interprétation (anglais et français)
Université de Salamanque (Espagne)
Cours en ligne sur la traduction dans l'industrie de la mode
AulaSIC
Programme de formation à l'entrepreneuriat
Santander X Explorer
Cours en ligne sur le marketing online pour l'entrepreneuriat
Service de l'Emploi et de l'Entrepreneuriat SIPPE-UsalEmprende
Certificat de post-édition de traductions automatiques
RWS
Cours en ligne sur les plans d'entreprise pour les entrepreneurs
Service de l'Emploi et de l'Entrepreneuriat SIPPE-UsalEmprende
Cours en ligne sur la fiscalité des professionnels indépendants
Cálamo & Cran
Programme de soutien – Service de l'Emploi et de l'Entrepreneuriat SIPPE-UsalEmprende
Participant au programme de soutien à l'esprit entrepreneurial de SIPPE, un service de l’Université de Salamanque (Espagne).
Cours en ligne sur l’art du storytelling
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur la création de textes avec ChatGPT
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur la préparation des devis et des factures
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur le langage inclusif
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur le traitement du langage naturel
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur la persuasion par les mots
Cálamo & Cran
Atelier en ligne sur l'amélioration de la ponctuation
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur le journalisme de mode
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur le langage clair
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur la traduction automatique et la post-édition
Cálamo & Cran
Cours en ligne sur la traduction de textes techniques français en espagnol
ISTRAD – Institut Supérieur d'Études Linguistiques et de Traduction
Cours en ligne sur la préparation des devis
AulaSIC
Cours en ligne sur la traduction marketing
AulaSIC
Cours en ligne sur le SEO dans la traduction
AulaSIC
Espagnol (Espagne) - Native
Anglais - C1
Français - C1
OS - Windows
Bureautique - Office Suite
Logiciels TAO
Autres
Prix de Traduction – Concours Saint-Jérôme
Mention honorable au concours de traduction Saint-Jérôme organisé par les Nations Unies.
Traductrice indépendante – Creative Translation
Traductrice indépendante – Argos Multilingual
Traduction, relecture et sous-titrage EN>ES de contenus marketing.
Traductrice indépendante – Centific
Post-édition complète EN>ES de textes tirés de l'Internet (actualités, portails d'information, catalogues, sites web, etc.).
Consultante copywriter et traduction – Súmate Marketing Online
* À partir de janvier 2024 : rédactrice et traductrice indépendante.
Traductrice indépendante – LinguaVox
Traduction et relecture EN/FR>ES : générale, vente au détail, mode, beauté, cosmétiques, automobile, marketing, publicité et documentation technique (principalement des manuels d'utilisation).
Traductrice indépendante – CCJK Technologies
Traduction et relecture EN>ES de descriptions commerciales et de manuels d'utilisation pour des produits électroniques.
Traductrice indépendante – Language Connect
Traduction et relecture EN/FR>ES de textes sur des études de marché.
Professeure d'anglais à temps plein – KidsBrain
Académie d'enseignement de l'anglais et des mathématiques pour les enfants avec sa propre méthodologie.
Assistante de conversation – Académie de Versailles
Bourse d'études pour les assistants de langue et de culture espagnoles à l'étranger (Pontoise, France).
Traductrice à temps partiel – Smartup Agencia Growth
* Contrat de formation grâce à une bourse de la Banque Santander pour la Faculté de Traduction et d'Interprétation de Salamanque (Espagne).
Traductrice indépendante – Groupe Cerise
Traduction FR>ES : articles sur le style de vie.
Traductrice indépendante – Andrés Laszlo Jr.
Traduction EN>ES du livre The Challenge d’Andrés Laszlo Jr., publié en espagnol sous le titre El Reto (https://shorturl.at/iGP03).
Éditrice indépendante – Linguee GmbH
Relecture EN>ES d'entrées pour le projet de dictionnaire en ligne de Linguee.